18 avril 2006
From The Cradle To Enslave
Musique du groupe " Cradle Of Filths "
Titre de la musique : From The Cradle To Enslave
Titre de l'albums :
Parole original :
From The Cradle To Enslave Du Berceau Vers L'Esclavage
Two thousand fattened years like maniacs | 2000 ans à être engraissés comme des malades |
Have despoiled our common grave | Ont pourri notre tombe commune |
Now what necrophagous Second Coming backs | Et maintenant qu'est-ce que le second retour des nécrophages |
From the cradle to enslave ? | Du berceau vers l'esclavage ? |
Sickle constellations | Les constellations-faucille |
Stud the belts that welt the sky | Ont coupé la ceinture qui bordait le ciel |
Whilst the bitter winter moon | Pendant que la pâle lune d'hiver |
Prowls the cloud, dead-eyed | Chasse l'oeil décédé du nuage |
Like shifting parent flesh | Comme si elle déplaçait la chair de ses parents |
Under silk matricide... | Sous un matricide de soie... |
Watchful as she was upon Eden | Vigilante comme étant au dessus de l'éden |
Where every rose arbour and orchard she swept | Où tous les rosiers et vergers qu'elle avait éliminé |
Hid the hissing of a serpent Libido | Cachait le sifflement du serpent de la libido |
In an ancient tryst with catastrophe | Dans un rendez-vous qui provoqua une antique catastrophe |
Soon the be kept... | Bientôt elle sera prise... |
Hear that hissing now on the breeze | Elle entend ce sifflement dans un courant d'air |
As through the plundered groves of the carnal garden | A travers la vallée pillée de ce jardin charnel |
A fresh horror blows but ten billion souls | Un frais massacre souffle sur 10 milliards d'âmes |
Are blind to see the rotting wood for the trees | Aveugle au point de ne pas voir le bois des arbres putréfié. |
This is the theme to a better Armageddon | Voilà le sujet d'un bel Armageddon |
Nightchords rake the heavens | Où l'harmonie de la pénombre débauche le paradis |
PAN DAEMON AEAON | PAN DAEMON AEAON |
And what use are prayers to that god ? | Et quelle utilité ont les gens qui prient pour ce dieu ? |
As devils bay concensus for the space to piss | Pendant que le Diable répand le mal pour qu'on puisse pisser |
On your smouldering faith | Sur votre foi brûlante |
And the mouldering face | Et le visage effondré |
Of this world long a paradise lost | De ce monde attend un paradis perdu |
This is the end of everything | C'est la fin de toute chose |
Hear the growing chora that a new dawn shall bring | On entend le choeur grandissant d'une nouvelle aurore |
Danse macabre 'neath the tilt of the zodiac | La danse macabre sous l'inclinaison zodiacale |
Now brighter stars shall reflect on our fate | Que reflètent les étincelantes étoiles |
What sick nativities will be freed when those lights burn black ? | Quelles naissances rejetées seront affranchies quand ces lumières seront noires ? |
The darkside of the mirror always threw our malice back... | La face cachée du miroir refoule toujours notre malice... |
I see the serpentine in your eyes | Tes yeux sont de serpentine |
The nature of the beast as revelations arrive | C'est la vraie nature de la bête comme son avènement arrive |
Our screams shall trail to Angels | Nos cris devraient parvenir jusqu'aux anges |
For those damned in flames repay | Pour tous les damnés qui périssent dans les flammes |
All sinners lose their lot on Judgement Day | Tous ceux qui on péché ont perdu leur chance pour le Jugement Dernier |
We should have cut our looses as at Calvary | Nous aurions dû nous débarrasser de notre libre arbitre au Calvaire |
But our hearts like heavy crosses held the vain belief | Mais nos coeurs aussi lourds que des croix ont gardé un vain espoir |
Salvation, like a promised nation | Le Salut comme une terre promise |
Gleamed a claim away... | Luit au loin... |
This is the end of everything you have ever known | C'est la fin de toute chose, as-tu déjà été enterré |
Buried like vanquished reason ? | Comme rien d'autre qu'une âme vaincue ? |
Death is season | La mort est une saison |
Drive like the drifting snow | Faite comme une légère neige flottante |
Peace, a fragile lover, left us fantasising war | La Paix, un amoureux trop fragile, nous à laissé fantasmer de la guerre |
On our knees or another fucker's shore | Sur nos genoux ou sur ceux d'un autre enculé |
Heiling new flesh | Déchiquetant de la chair toute fraîche |
Read, then roared | Lue et hurlée |
To a crooked cross and a Holy Cause | A une croix tordue et une sainte cause |
What else be whipped to frenzy for ? | Quoi d'autre sera fouetté juste pour le délire ? |
This is the end of everything | C'est la fin de toute chose |
Rear the tragedies | Regardes les vieilles tragédies |
That the Seraphim shall sing | Que le Séraphin chantera peut-être |
Old adversaries | De vieux adversaires |
Next to Eve | Juste à cause d'Eve |
Now they're clawing back | Qui maintenant s'agrippent au passé |
I smell their cumming | Je sens leur fureur |
As through webbed panes of meat | Comme à travers un morceau de viande pourri |
Led by hoary Death | Dirigé par la blanchâtre Mort |
They never left dreaming sodomies | Ils n'ont jamais laissé de rêve sodomite |
To impress on human failure | A mettre sur le compte d'une erreur humaine |
When we've bled upon our knees | Lorsque nous nous sommes vidés de notre sang sur nos propres genoux |
Tablatures of gravel law | Les principes d'une loi faite au lance pierre |
Shall see Gehennah paved | Devraient avoir pavé Géhenne |
When empires fall | Quand les empires tombent |
And nightmares crawl | Et les cauchemars rampent |
From the cradle to enslave... . | Du berceau à l'asservissement... |
This is the end of everything... | C'est la fin de toute chose... |
Publicité
Publicité
Commentaires